Cultura PopularMúsica

La Navidad no siempre es alegre, sus canciones más queridas son agridulces.

En la cultura estadounidense, se supone que la Navidad es sinónimo de alegría. Los villancicos familiares proclaman este mensaje, con “Alegría para el mundo” resonando en miles de iglesias, mientras que su contraparte secular exhorta a los oyentes a tener “A Holly Jolly Christmas”.

Las emociones reales de la temporada son un poco más complejas. Para muchas personas, finales de diciembre produce una especie de brebaje tóxico de nostalgia y melancolía. Es difícil no recordar a los seres queridos que faltan en las fiestas. Las personas se mudan, se separan, mueren: todo esto afecta con especial intensidad en esta época del año, y también otros tipos de cambios. Los padres incluso pueden recordar con tristeza nostálgica una época más inocente cuando sus hijos aún creían en Santa. Casi todo el mundo tiene mucho que hacer y dar regalos puede ser un campo minado.

He estado escribiendo sobre el papel que juega la música en la vida social durante la mayor parte de mi carrera como estudioso de la religión. Y cada noviembre, cuando la música navideña comienza su maratón de varias semanas, soy especialmente sensible a las canciones que se salen del guión, las canciones que reconocen cómo la “época más maravillosa del año” puede sentirse lejos de serlo.

Navidad azul

Elvis Presley capturó parte de este sentimiento en su canción “Blue Christmas”, que cuenta una historia de separación romántica: “Tendré una Navidad azul sin ti/ Seré tan azul pensando en ti”. El desamor romántico de las vacaciones es aún más explícito en “Last Christmas” del grupo de pop Wham! de la década de 1980: “Last Christmas te di mi corazón/ Pero al día siguiente lo regalaste”.

La noción de Blue Christmas es cada vez más reconocida por las iglesias, de todos los lugares, donde uno esperaría que el mensaje de alegría navideña fuera el menos conflictivo. Algunas congregaciones ahora ofrecen servicios de Navidad Azul, donde las lecturas enfatizan la realidad de la pérdida pero también el mensaje de esperanza representado por el nacimiento de Cristo.

A veces llamados servicios de la noche más larga, esta tradición se inspira en parte en el solsticio de invierno, la noche más larga del año. También es un recordatorio de que el trastorno afectivo estacional podría tener algo que ver con la melancolía de las personas. No es de extrañar que los romanos, los paganos y otros en todo el mundo celebraran el solsticio de invierno con hogueras. Hoy en día, mucha gente enciende pequeños farolillos de papel llamados luminaria, una costumbre que se desarrolló en las zonas fronterizas del sur de los Estados Unidos.

temporada de espera

De hecho, las cuatro semanas de Adviento, el período del calendario eclesiástico previo a la Navidad, tienen una especie de calidad sombría que es al menos tan importante para la temporada como los 12 días festivos de Navidad. “La tiranía de la celebración obligatoria implacable nos deja exhaustos y, a menudo, irónicamente, nos sentimos más vacíos”, escribió el sacerdote anglicano Tish Harrison Warren en una columna de 2019 para The New York Times. “Practicar el Adviento es apoyarse en un dolor casi cósmico: nuestro deseo profundo y silencioso de que las cosas se hagan bien y lo incompleto que encontramos mientras tanto”.

Las iglesias a menudo enfatizan el sentido de misterio y confusión que conduce al nacimiento del niño Cristo. Probablemente el canto de Adviento más conocido sea “O Come, O Come, Emmanuel”, cuya melodía lúgubre, parecida a un cántico, se remonta a la Francia del siglo XV.

El versículo de apertura se refiere a los habitantes de la antigua Jerusalén, conquistados por Babilonia y de luto en el “exilio solitario” allí. A la espera de un mesías o “Emanuel”, que significa “Dios con nosotros”, predicho por el profeta Isaías, anhelan que él “disperse las nubes tenebrosas de la noche/ Y las sombras oscuras de la muerte hagan huir”.

De la guerra a la Casa Blanca

Más allá de las puertas de la iglesia, una canción muy diferente que captura la calidad agridulce de las fiestas es “Christmas Time is Here” de Vince Guaraldi, con sus malhumoradas armonías de jazz y su sentimiento de vals detrás de un coro de niños con un sonido angelical. Es la canción de apertura del clásico especial de televisión animado “Peanuts” que comienza, apropiadamente, con un Charlie Brown deprimido yendo a Lucy para terapia.

Pero “I’ll Be Home for Christmas” podría transmitir la atmósfera de nostalgia y melancolía mejor que cualquier otra. Grabada en octubre de 1943, casi exactamente a la mitad de la Segunda Guerra Mundial, la canción se convirtió en un éxito para el icónico cantante Bing Crosby, al igual que su “White Christmas” el año anterior.

“Estaré en casa para Navidad”, canta en su rico tono de barítono, describiendo la nieve y el muérdago que espera, antes de que los oyentes se den cuenta de que puede estar en casa “solo en mis sueños”.

La versión de Crosby, con su singular gorjeo en la última sílaba de “I’ll be home for Christ—ma-a-as”, es probablemente la más conocida; su popularidad se debe, en parte, a cómo capturó los sentimientos de un mundo en guerra. Dos décadas más tarde, los astronautas Frank Borman y Frank Lovell solicitaron que les pusieran la canción mientras regresaban a la Tierra a bordo de la nave espacial Gemini 7.

Irónicamente, la BBC prohibió la canción durante la Segunda Guerra Mundial por temor a que bajara la moral, diciendo que había “adoptado una política de exclusión del sentimentalismo enfermizo que, en particular cuando la cantan ciertos vocalistas, puede volverse nauseabunda y en absoluto acorde con lo que es”. sentimos ser la necesidad del público en este país”.

La versión más reciente es de la cantante y compositora cubanoamericana Camila Cabello. En una presentación el año pasado en la Casa Blanca, invitó a una banda de mariachis, lo que le dio a su interpretación un sonido claramente mexicano. También hace una pequeña modificación para dar cuenta de la mayor cantidad de regalos que se dan hoy en día, cambiando “regalos debajo del árbol” en lugar de “regalos en el árbol”.

Mi favorita es la interpretación de Frank Sinatra de 1957, con su habitual sentido de indiferencia más genial que genial: después de todo, da la impresión de que realmente no tiene mucha prisa por llegar a casa para celebrar. Que puede ser como muchos de nosotros nos sentimos, al menos parte del tiempo, en esta estación del año.

David W Stowe enseña estudios religiosos en la Universidad Estatal de Michigan, donde se desempeñó entre 2014 y 2016 como presidente del Departamento de Inglés.

 

The Conversation es una fuente independiente y sin fines de lucro de noticias, análisis y comentarios de expertos académicos. The Conversation es totalmente responsable del contenido.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

SiteLock
LATEST NEWS